"Pass" vs. "Go By": Décryptage de deux verbes anglais !

Les verbes anglais "pass" et "go by" peuvent sembler similaires, voire synonymes, mais ils ont des nuances de sens importantes. "Pass" signifie généralement "passer" au sens de dépasser, traverser, ou réussir un examen, tandis que "go by" évoque le passage du temps ou le fait de passer près de quelque chose sans s'y arrêter. La distinction principale réside donc dans l'objet de l'action : "pass" agit sur un objet concret ou un test, alors que "go by" agit sur le temps ou un lieu sans interaction directe.

Prenons quelques exemples pour illustrer la différence :

  • Pass:

    • "The bus passed the old church." (Le bus a dépassé la vieille église.)
    • "I passed my driving test!" (J'ai réussi mon permis de conduire !)
    • "Did you pass the salt?" (Tu peux me passer le sel ?)
  • Go By:

    • "Time goes by so quickly!" (Le temps passe si vite !)
    • "We went by the park, but didn't stop." (On est passés devant le parc, mais on ne s'est pas arrêtés.)
    • "Many cars went by while we waited." (Beaucoup de voitures sont passées pendant qu'on attendait.)

Remarquez comment "go by" implique souvent un mouvement sans interaction significative avec l'objet mentionné. On passe près de quelque chose, mais on ne le touche pas, on ne l'utilise pas, on ne l'influence pas directement. Par contre, "pass" suggère une action plus directe et plus impliquée.

Il est important de maîtriser ces nuances pour utiliser ces verbes correctement et éviter les malentendus. La pratique régulière vous permettra d'affiner votre compréhension.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations